Teksto vertimas paveikslėliuose internetu
Patarimas: įkelkite paveikslėlį su tekstu – nuotrauką, ekrano kopiją, mangos puslapį ar komiksą. DI aptinka tekstą, išverčia ir atkuria jį su atitinkamu stiliumi. Puikiai tinka skaityti neišverstą turinį.
Sukurtų vaizdų pavyzdžiai
Populiarūs DI įrankiai
Teksto pakeitimas nuotraukoje su DI – vertimas išsaugant stilių
Nemokamai verskite tekstą paveikslėliuose internetu naudodami DI. Neuroninis tinklas aptinka tekstą bet kokiame paveikslėlyje, išverčia į jūsų kalbą ir išsaugo originalų šrifto stilių bei dizainą. Verskite mangą, komiksus, iškabas, meniu, reklaminius skydelius ir bet kokią grafiką su tekstu.
Ką gali DI paveikslėlių teksto vertėjas
- Vertimas išsaugant stilių — DI išverčia tekstą paveikslėliuose ir atkuria jį su originaliu šriftu, spalva ir išdėstymu – rezultatas atrodo kaip originalas
- Automatinis teksto aptikimas — DI automatiškai randa visą tekstą paveikslėlyje – komiksų kalbos burbuluose, ant iškabų, reklaminių skydelių, etikečių ir meniu
- Vertimas į bet kurią kalbą — palaiko vertimą tarp dešimčių kalbų – anglų, japonų, korėjiečių, kinų, rusų ir kt.
- Veikia su bet kokiais paveikslėliais — verskite mangos puslapius, komiksų skydelius, sąsajos ekrano kopijas, iškabų nuotraukas, reklaminius skydelius ir bet kokią grafiką su tekstu
Kaip versti tekstą paveikslėliuose internetu
- Įkelkite paveikslėlį su tekstu – nuotrauką, ekrano kopiją, mangos puslapį ar komikso skydelį
- Pasirinkite tikslinę vertimo kalbą
- Spustelėkite „Versti“ – DI automatiškai aptinka ir išverčia tekstą
- Atsisiųskite baigtą paveikslėlį su išverstu tekstu ir išsaugotu stiliumi
Kuo DI paveikslėlių vertimas skiriasi nuo įprastų vertėjų
Įprasti vertėjai ištraukia tekstą iš paveikslėlio ir parodo vertimą atskirai – gaunate tekstą, o ne paveikslėlį. Mūsų įrankis veikia kitaip: DI išverčia tekstą tiesiai paveikslėlyje, išsaugodamas originalų dizainą. Šriftas, spalva, dydis, išdėstymas – viskas lieka kaip originale, keičiasi tik kalba. Tai ypač svarbu mangai ir komiksams, kur tekstas kalbos burbuluose turi atrodyti natūraliai, taip pat lokalizuojant grafinį turinį – meniu, iškabas, instrukcijas, pristatymus.
DUK
Kuo DI paveikslėlių vertimas skiriasi nuo „Google Translate“ nuotraukų režimo?
„Google Translate“ ir panašūs įrankiai ištraukia tekstą iš nuotraukų ir parodo vertimą kaip atskirą tekstą. Mūsų įrankis pakeičia tekstą tiesiai paveikslėlyje, išsaugodamas šriftą, spalvą ir dizainą – gaunate paruoštą paveikslėlį su vertimu.
Ar galiu versti mangą iš japonų į anglų kalbą?
Taip, įkelkite mangos puslapį – DI randa tekstą kalbos burbuluose, išverčia ir atkuria jį su atitinkamu šriftu. Veikia su japonų, korėjiečių, kinų ir kitomis kalbomis.
Ar po vertimo išsaugoma paveikslėlio kokybė?
Taip, DI išsaugo originalo kokybę ir raišką. Keičiasi tik tekstas – visi kiti paveikslėlio elementai lieka nepaliesti. Šrifto stilius, spalvos ir teksto išdėstymas tiksliai atitinka originalą.